Here’s your monthly round-up of news, articles, and blog posts about translation and language for December 2022.
- Two articles on the ATA website: Disclosing what we personally charge as translators is extremely important in terms of raising general rates within the profession, and Are bilingual review files a productivity aid or a waste of time?
- Historically, Jewish life in Ukraine has always taken place in Russian, but now a race to translate Jewish texts into Ukrainian is underway
- The decline of the Cyrillic alphabet: free from Russian dictates over language usage and education, Kazakhstan and Uzbekistan prepare to embrace Latin lettering
- Trooper, trucker, sailor, fishwife: What we swear like when we swear like a something
- How Hong Kong’s weird and wonderful place names came to be
- Imagine how much our discourse could be expanded with terms like ‘adullamite’, ‘roorback’ or ‘flapdoodler’: why forgotten words need rescuing from obscurity
- Can your accent hold you back? How accents shape lives in the UK
- Do you ‘go west’ or ‘go south’? Depends on whether you’re a Brit or an American
- The unexpectedly delightful origins of 15 common words
- Duolingo has launched a ‘Museum of Wonky English’ (MOWE) in Japan, the first institution to shed light on the art of mistranslations
Further reading on the blog:
Pingback: Around the web – January 2023 | A Smart Translator's Reunion
Pingback: Localization Reads & Upcoming Events #69
Pingback: Around the web – February 2023 | A Smart Translator's Reunion