Here are November‘s most popular news stories and blog articles about language and translation.
- November already saw several dictionary publishers announce their Word of The Year:
- Languages, like biological organisms, change to fit their environments
- Lynne Murphy looked at whether “off of” is an Americanism, and also published a great collection of epigraphs about language, transatlantic differences/relations, the linguist’s dilemma… etc.
- Talking about the US, here is the number of non-English languages spoken – either fluently or partially – by all U.S. presidents elected between 1789 and 2021, as well as 7 words made popular by past US presidents
- 2020 has seen more people than ever don an apron. November 17 was National Homemade Bread Day, so Wordnik rounded up some baking lingo for the occasion
- Concerned about the negative impact that badly translated official miscommunications could have on tourism or foreign residents in the case of an emergency, a working group in Japan is taking local governments and other bodies to task about it
- Australian mining group Adani decided to rename itself ‘Bravus’, mistaking the word as meaning ‘brave’
- There were as many words for lunch in the 17th & 18th centuries as there were varieties of it
- This year “Black Friday” fell on 27 November. Where does the term come from?
- Is an Irish accent the hardest for actors to master?
- Why do people think the French say ‘hon hon hon’ when they laugh?
P.S. Do check out the 2020 Freelance translator survey that Inbox Translation has just published. It’s very detailed and packed with everything from rates and professional development to information about pets and dreams!
Elsewhere on the blog: