Here’s your round-up of news, articles, and blog posts about translation and language for February 2024.
- What is the future of translation? It’s to be brilliant, says Gwenydd Jones in this article on the CIOL website
- Are literary translators early casualties of the AI revolution?
- Corinne McKay on 4 sources of potential direct clients
- Woven into the fabric of language, metaphors shape how we understand reality. What happens when we try using new ones?
- Linguistic diversity on Earth is far more profound and fundamental than previously imagined. But it’s also crumbling fast
- Hundreds of years ago, the people of Rapa Nui used a writing system that no one today can read. Scientists now believe that it may predate European contact with the island and be unrelated to any other script on Earth
- Is “second-guess” used differently in the US & UK? Lynne Murphy takes a look
- Washington may become the first US state to require licenses for translators and interpreters
- There were a number of stories this month (such as this BBC Future article) about a TikTok-specific accent named “TikTalk”, but Language Log isn’t actually convinced it’s a new thing
- Staying on the subject of accents, why is AI software ‘softening’ accents problematic?
- Creole languages: the development of a linguistic phenomenon
- Why do Britons have 546 words for drunkenness?
Further reading on the blog:
Pingback: Around the web – March 2024 | A Smart Translator's Reunion
Pingback: Around the web – April 2024 | A Smart Translator's Reunion