Here, in ascending order, are the ten most popular* tweets about language and translation that I shared during 2020 on my @Smart_Translate Twitter account:
9. Hans Christian Andersen’s fairy tales have been published in Scots, translated by writers including Val McDermid
8. The meaning of ‘Just Deserts/Just Desserts’
7. Un lexique éclectique de Le Monde diplomatique qui collectionne des problèmes dont la solution n’est pas mentionnée dans les dictionnaires usuels
6. What does ‘Zhuzh’ mean (and why is it so hard to spell)?
5. On pourrait croire qu’il est facile de traduire l’un des incipits les plus connus de la littérature française, « Aujourd’hui, maman est morte »
4. Cameroon’s language barriers: Linguistic divides underpin conflict and poor translation is now hampering the country’s response to the Covid-19 pandemic
3. Eastern Parlance: delightful Asian words with no straightforward English equivalent
- And the winning tweet: Cambridge Words Dictionary has announced its Word of the Year for 2020
Interestingly three of the tweets are in French (which is a higher proportion than the number of tweets I send in French), two of them being from Slate France. And of the seven others, two are from the Grammar Girl blog.
Do you have a favourite article published in 2020 that you’d like to share? Don’t hesitate to mention it in the comments below.
* ‘most popular’ = top tweets (most engagement & impressions) according to Twitter Analytics.