Around the web – October 2017

Here is your round-up of popular news stories about translation and language for the month of October.

Photo from the Facebook post that mistranslated ‘good morning’ to ‘hurt them’

  • Why is Argentinean Spanish seemingly so different to a lot of other dialects of Spanish? Find out here.

Buenos Aires market (Credit: Michael S. Lewis/Getty Images)

EU flags outside the European Commission building on October 24, 2014 (Photo by Carl Court/Getty Images)

HSBC’s “Assume nothing” slogan was translated to “Do nothing” in several countries before a costly rebranding.

  • What are the (inflated) origins of the word ‘blimp‘?

A blimp is a non-rigid airship that takes its distinctive shape from – and is, of course, held aloft by – the gas inside its envelope.

 

Further reading:

Advertisements

5 responses

  1. Pingback: Translation favorites (Nov 10-16)

  2. Pingback: Around the web – November 2017 | A Smart Translator's Reunion

  3. Pingback: Around the web – December 2017 | A Smart Translator's Reunion

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.