Killing time in a cheap toy shop today I couldn’t help being struck by the labelling on the (Chinese-made) toys.
While the substitution of T for R made the first the most amusing to me, the language of the others left a lot to be desired, with their invented words and meaningless sentences…!
Maybe this next one is just me. ‘Ideation‘ apparently does actually exist as a word, but it’s not exactly common, is it?
The following text is apparently a recurrent error on packaging, given these links: Cheap Toy Poetry, Make Five and Engrish. Presumably should be ‘Once owned, nothing else will do’.
The last one is apparently pretty common too, on doll packaging.
P.S. Talking of toads, here are two more amusing pictures on the theme. The first was a sign outside an Italian restaurant in Essex:
The second was posted on the windshield of a vehicle parked in the (empty) car park of the Murfreesboro Learning Center:
If you enjoyed this post you might also like:
Pingback: Too funny for public transport? | A Smart Translator's Reunion
Pingback: Just the tonic! | A Smart Translator's Reunion
Pingback: Translation troubles | A Smart Translator's Reunion
Pingback: Toad of Road Hall? | LinguaGreca | Scoop.it
Pingback: Weekly favorites (July 8-14) | Lingua Greca Translations