Around the Web – January 2021

Here are January’s most popular news stories and blog articles about language and translation.

(Image by Arek Socha from Pixabay)

  • Tim Gutteridge was interviewed by BookBlast® Diary about why he decided to get into literary translation, and the similarities and differences between literary and non-literary translation.
  • Lynne Murphy took a look at the different things that “fudge” and “leave” mean to speakers of US and UK English

Classic (British) fudge

Tom Roa has already translated “Alice in Wonderland” and hopes to finish “The Hobbit” in a year.

This cake is moist, not damp. (Tom McCorkle for The Washington Post; food styling by Lisa Cherkasky for The Washington Post)

The fabulous aliases of the woodlouse revealed

 

Elsewhere on the blog:

2 responses

  1. Pingback: Around the web – February 2021 | A Smart Translator's Reunion

  2. Pingback: Around the web – March 2021 | A Smart Translator's Reunion

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.